「Crush」のいろいろな意味とスラングの使い方を徹底解説!

英単語には、1つの単語にいろんな意味がありますよね。

単語本来の使い方以外にもスラング的な使い方もあって、「なんでこの単語が、そんな意味になるの?」と思ってしまう事も良くあります。

今回は、そんな単語の中でも、「Crush」という単語の意味やいろんな使い方についてご紹介していきます!



「Crush」の意味とは?

「Crush」という単語は、「押しつぶす」とか、「くしゃくしゃにする」、「壊滅させる」といった、物を壊すような動作を表す単語です。

日本語でも「パソコンがクラッシュしちゃって、困ったよ~。」なんて感じで、「壊れる」といった意味で使ったりもしますよね。

「Crush」には、そのような「壊れる」とか「押しつぶす」といった意味だけではなく、スラングとしても使われ、その際には「憧れ」とか「好き」といった意味で使われています。

元々の言葉からは想像できませんよね。(笑)

ですがこのスラング的な使い方は日常的によく使われる表現なので、使い方を見ていきましょう。

いろんな「Crush」の使い方を覚えよう

基本の「Crush」の使い方

「Crush」の元々の意味である、「押しつぶす」といった意味で使う場合は、

Hey you look pale, are you ok?

なんか顔色悪いけど、大丈夫?

You know what. I crushed my car this morning. I can’t get over this.

聞いてくれる?今朝車をぶつけちゃってさ。マジで立ち直れない。。

とか、

Can you please crush the milk carton before you put in the garbage bin?

牛乳パックはゴミ箱に入れる前につぶしてくれる?

なんて感じになります。

車のような大きいものから牛乳パックのような小さいものまで、「Crush」という単語を使って、衝突したり、つぶしたりするといった動作を表現できます。

「Crush on~」という表現

「Crush」という単語は、スラングとしても使われます。

日常の会話の中でもよく耳にするのが、「Crush on~」というフレーズ。

恋愛系の映画などで聞いたことがある方も多いのではないでしょうか。

このスラングは誰かに片思いしている時なんかに使われ、

Why are you always talking about George? Do you have a crush on him?

なんでいつもジョージの話ばかりするの?もしかして彼のこと好きなの?

Well, please don’t tell anybody, but I’ve got a crush on him.

えっと、誰にも言わないでほしいんだけど、ジョージのこと好きになっちゃったんだよね。

なんて感じです。

「Have a crush on~」や、「I’ve got a crush on~」という表現で、誰かに友達以上の感情が芽生えてしまった事を表すことができますよ。

好きな人を表す時に使う「Crush」

片思いの好きな人がいることを表すのには、「Crush」とだけ言う事もあります。

例えば、

Who is your crush?

誰が好きなの?

なんて聞いたりもしますし、

OMG! My crush just texted me to go out. What should I do?

ヤバい!私の好きな人がデートに誘ってきたんだけど!どうしよう?

なんて感じで使ったりもします。

好きな人の名前を言うよりも、「My crush」と言った方が、なんだか秘密の相手みたいな感じで、恋愛のドキドキ感がある言葉ですよね。

憧れの人を表す「Crush」

「Crush」は、恋愛感情のある「好き」以外にも、好きな芸能人や憧れの人を表す時にも使われます。

例えば、

Who is your celeb crush?

芸能人でだれが好き?

I’m crush on Ariana Grande.

私はアリアナ・グランデに夢中なんだ。

Oh really? Me too! Which song is your favorite?

本当に?私もなんだ。どの曲が好き?

なんて感じで、「Celeb crush」(セレブ・クラッシュ)という事で、「好きな芸能人」といった意味になります。

初対面の人との会話を盛り上げたい時なんかにも使えるフレーズですよ。

また、男性が男性に対しての「憧れ」を示す時には「Man crush」、女性が女性に対しての「憧れ」を示す時には「Woman crush」とか「Girl crush」なんて言葉も使われます。

この表現は恋愛感情ではなく、憧れの気持ちを表すもので、

I’ve got man crush for Cristiano Ronaldo.

オレ、クリスティアーノ・ロナウドにめっちゃ憧れてるんだよ!

He is not only a great player but he also has a great personality.

彼ってスゴイ選手ってだけじゃなくて、人柄もめっちゃいい人なんだよね。

とか、

Taylor Swift is my woman crush.

私のあこがれの人は、テイラー・スウィフト。

I love everything about her!

彼女の全てが大好きなんだ!

なんて感じで使われます。

芸能人だけでなくて、「〇〇先輩って、バスケ超うまくて憧れだなぁ。」なんて感じで、周りにいる人に対しても使えます。

最近ではTwitterなどで、#MCM「Man crush Monday」とか、#WCW「Woman crush Wednesday」なんて感じで、月曜には憧れの男性をアップしたり、水曜には憧れの女性を投稿したりするのも流行っているようですよ。