「同い年」を英語で言うと?4つのフレーズを使い分けてみよう

英語で「同じ歳だね」と言いたい時、多くの場合はthe same ageで通じます。

でも、他にもうちょっと、かっこ良く言いたい時とか、ちょっと表現を変えて「同じ歳」って言いたい時もありますよね。

そういう時にはなんというのか、4つの言い方を紹介したいと思います。

まずは、the same ageの使い方をおさえておきましょう。



The same age

英語で「同じ歳」という時は、「the same age」という表現が良く使われます。

それでは、どのように使うのが良いでしょうか。

皆さんは、あの名作「秘密の花園」を読んだり、映画化されたものを見たことはありますか?

病気で両親を亡くした女の子が、血の繋がらない親戚の家に引き取られる。そこで、鍵の掛けられた荒れた花園を見つけ、その花園を再生させる努力をするというお話です。そこで、主人公の少女は同じ歳の病弱な少年に出会います。

その時に、「同じ歳だね」という表現が出てきます。

英語では、以下のようなやり取りになっています。

How old are you? (いくつなの)

Ten.(10歳)

We’re the same age.(同じ歳だね)

次に、よく学術雑誌などで見かける表現です。

For 40-year-old men, average salary is 6 million yen whereas for women of the same age only earns 2 million yen.

40歳の男性の平均年収が600万円であるのに対して、同じ歳の女性の平均年収は200万円でしかありません。

The same ageの使い方、わかりましたか?

それでは、次に違う表現を紹介いたします。

He is as old as I am

He is as old as I am はまったく同じ年齢ではないけれども、かなり近い年齢である場合にはこの表現がいいでしょう。

「同じ歳」というよりは「同じ年頃」と言いたい場合に使うのが良いでしょう。

ケビン・コスナーが主演し、アカデミー賞の幾つかの部門にノミネートされた名作、フィールド・オブ・ドリームス(Field of Dreams)という映画を知っていますか?

1989年の映画なので、記憶の片隅に残っているか、まったく知らないか、という感じでしょうか・・・。

農家を営む男性が、ある言葉を聞いて、自分の畑を野球場にしてしまう、というお話です。

その男性が、自分の奥さんに「自分は野球場を建てるべきなんだ」と説得するシーンです。

そこで、彼は自分の父親を引き合いに出して、次のように奥さんを説得します。

By the time he was as old as I am now, he was ancient.

彼が、今の私と同じ年頃の頃、彼はすでに老けきっていた。

I mean, he must have had dreams, but he never did anything about them.

彼にも夢はあったはずなんだ。でも、彼は夢を叶える努力は何一つしなかったんだ。

このセリフの中に、He was as old as I am という表現がありますよね。

これは、「彼は私と同じ年頃だった」という意味になります。

He is about my age

そして3つ目。He is as old as I amと似たような表現で、「He is about my age」という表現方法があります。

ただし、こちらの表現は具体的な年齢はわからないけれども、多分、私と同じくらいの年齢、というような意味合いで使われることが多いと思います。

ですので、例えば、

How old is her boyfriend? He looks so old(彼女の彼っていくつなの?すごい年上に見えるけど)

I guess, he is about my age(多分、私と同じくらいだと思うけど・・・)

というような使い方になります。

They are all of an age.

最後に、They are all of an age という表現です。

日常会話では、あんまり使うことはありませんが、覚えておくと良いでしょう。

They are all of an ageとは、「彼らはみんな同じ歳です」という意味になります。

例えば、

I know the pitcher is 16 years old but how about other players on the the team?

(ピッチャーが16歳だってことは知ってるけど、他の選手たちは何歳なの?)

They are all of an age.

(みんな同じ歳ですよ)

という使い方ができます。

まとめ

というわけで、「同い年」の4つの言い方をまとめると…

  1. まったく同じ歳であるとはっきりとわかっている場合 = the same age
  2. おそらく、同じくらいの歳だろう、同じ年頃だろうという場合 = He is as old as I am
  3. 全然知らないけれど、多分、同じ歳じゃないかな、という場合 = He is about my age
  4. 「みんな同じ歳だよ」といいたい場合 = They are all of an age