「ダサい!」に近い英語の表現は?ネイティブがよく使う3つの言い方

日本語の「ダサい」に一番近いニュアンスの言葉は英語で何でしょうか?

試しにネットの英語のスラング辞書なるものを見てみると、「out of fashion」「unfashionable」なんてでてきました。

でもこれらの言葉はファッション限定的だし、なんかその言葉自体ダサいというか…田舎のおばちゃんが言ってそうです。

なのでここでは普通に会話で使われている「ダサい」を、状況や対象に合わせて学んでいきましょう!

一番「ダサい」に似てるのはこれ

ファッション限定でなく、物はもちろん人にも使える「ダサい」はこれです。

・That’s so lame!

いくつか例文を見てみましょう。

・Did you see his hair today?  So lame!

(今日あいつの髪型見た?だっさ!)

・This app is kind of lame.

(このアプリイケてないね。)

・That new bar was lame!

(あの新しいバー、ダサかったよ!)

このように、物にも人にも場所にも使えちゃってますね。

ちなみにlameはこのようにも使えます。

・He was so lame!

(あいつ酷かったな!)

この場合はダサいというより、awfulなどに近く、酷いとか最低みたいなニュアンスになります。

どっちみちネガティブな意味なのでそこまで違いを気にすることではないですが、

その場の会話の流れでどんなニュアンスで使っているのか読み取りましょう。

ちょっと古い?でも確実に「ダサい」という意味のこの言葉

「lame」は一番日本語のダサいに近いものの、直訳はできないし会話の流れで微妙にニュアンスも変わる、ということでしたね。

では確実に「服装がダサい」と言いたい時…どんな言葉があるのでしょうか。

もちろん先ほどの「unfashionable」「out of fashion」。

それに「tacky」「wack」あたりですかね。

ただこれらは、使ってること自体が「ダサい」となる場合もありますのでご注意を。

ちなみにセンスのない人は「She has a bad taste.」と言います。

ダサい人は?

ダサい人を指す言葉もありますね。

・dork

・nerd

・geek

・dimwit

などです。

ちなみにちょっとした違いもあって、dorkは本当にダサい、ちょっとバカっぽいという感じで、nerdはガリ勉という感じです。geekはオタク、dimwitはdorkと同じニュアンスです。

nerd やgeekはいい意味でも使われる場合があります。

日本でも、何かに詳しかったりこだわりがある人のことを、かっこいいっていう意味でオタクって言ったりしますよね。

まとめ

「ダサい」は英語で全く同じ言葉がないというのが本当のところですので、近い表現を挙げていきました。

実際筆者のアメリカ人の友達は、日本語の「ダサい」という言葉が英語にはない秀逸な表現だと言って、わざわざ日本語で「dasai」を使っています。

「This shirt is so dasai!」というふうに(笑)。

  • That’s so lame!
  • unfashionable
  • dork

一番ダサいに近い表現、服装限定のダサい、ダサい人、の3つでしたね。

会話の流れに沿って、合うものを使っていきましょうね。

おすすめ漫画ストーリー

『独学英語LIFE』運営者の
REOの人生を漫画にしてみました。

一度きりの人生、
やりたいことは沢山あったけど
時間がない。自由がない。

しかしあるきっかけで
そんな人生が少しずつ変わっていった物語です。

>>詳細はこちらをクリック<<

 

おすすめブログ記事

当ブログ・独学英語LIFE誕生の裏側~REOが就職の道を捨てた話~

僕は大学卒業と同時に、
就職せず、個人として生きていく道を選びました。

現在は世界中の国々を旅しながら
自由に人生を生きることができています。

せっかく英語を勉強しているのだから、
もっと自由に、もっとたくさん海外に行って
後悔のない人生を送れるようしたい。
そう思っての決断です。

おそらく収入の面でいっても、
同世代の会社員よりも
はるかに余裕のある生活だと思います。

とはいっても、もともとは
自分が今の道に進むなんて夢にも思いませんでした。

それでも試行錯誤しながら、
どうにか雇われずに生きていけるようになり、
当ブログ独学英語LIFEを運営するに至りました。

ここに至るまでの裏側を下記の記事で公開しています。

当ブログ・独学英語LIFE誕生の裏側~REOが就職の道を捨てた話~