みなさん、こんにちは!
突然ですが英会話の時に「How are you?」と聞かれたらなんと答えていますか?
「I’m fine」と答えている人も多いのではないでしょうか?
実はこの「fine」という単語は色々な意味があるんですよ。
今回はいろんなシーンでネイティブスピーカーがどんな風に「fine」を使いこなしているのかご紹介します。
目次
「fine」の基本情報
「fine」の基本の意味は「健康である」という意味です。
この言葉はもともとフランス語の「fin」(健康である、完成した、少しもかけることのない全体の)という言葉から来ています。
また「How are you?」に対する典型的な返答の仕方と日本では思われがちですが、「I’m fine」は実はあまりネイティブスピーカーは使いません。
「I’m fine」と言うと「どちらかと言うと元気だけど、まあ普通」程度の「元気」で、言い方によっては「でもなんで完全に元気じゃないかは言いたくないから聞かないで」という、少し突き放したイメージが伴うこともあります。
「fine」の意味①元気な
「I’m fine」はこの「元気な」という役が当てられていますが、ニュアンスは先ほどお話しした通り。
言い方にもよるのですが、「How are you?」の返答として必ずしもパーフェクトな訳ではありません。
ただしこれはアメリカ英語の感覚。実はイギリス人は比較的良い意味で「I’m fine」(悪くないです=元気です)と答える人が多いです。
また「I’m fine」は以前体調を崩していた人が「I’m fine」(今はもう元気です)と使うぶんには違和感がありません。
「fine」の意味②大丈夫です
「Are you OK?」(大丈夫ですか?)と聞かれた時、「I’m fine」(大丈夫です)と答えることができます。
ちなみに答える時は「I’m ok」と答えても良いです。
ちなみに「I’m fine」と答えることができても「Are you fine?」と聞くことはできません。
「Are you fine?」では「大丈夫ですか?」ではなく「元気ですか?」になってしまいます。
「fine」の意味③結構です
「I’m fine」は「〜はいかがですか?」などと誘われた時に断る言い方にもなります。
ちなみに私の個人的な感覚ですが、「I’m fine」と断るのはイギリス人に多い気がします。
「I’m fine」は誘いを湾曲的に断る言い方で、日本語の断る時の「大丈夫です」の感覚に近いですね。
(コーヒーはいかがですか?)
I’m fine. Thank you.
(結構です。ありがとう)
「fine」の意味④もういいよ!
「fine!」と一言強く言った場合は、喧嘩の時などに使う「もういいよ!」という表現になります。
(なんとなく行きたくないんだ)
Fine! You don’t go, I’ll go by myself.
(もういいよ!お前が行かないなら俺が一人で行く)
こんな風に使いますね。かなり強い言葉になります。
また、
(ハニー、機嫌悪そうだね。大丈夫?)
I’m fine. Just leave me alone.
(大丈夫だから一人にして)
という時の「I’m fine」は、「fine!」と同じように怒っている時に使うことのできる「I’m fine」ですね。
「fine」の意味⑤罰金を取る
「fine」を動詞として使う時には「罰金を取る」という意味があります。
ちなみに「罰金を取る」という意味の他の英単語には「impose」と「levy」がありますね。
(もしルールを破ったら罰金はいくらなんですか?)
It’s 20000 yen.
(2万円です)
(スピード違反で罰金を取られた)
(彼女は多くの罰金を払って逃れることができた)
まとめ
今回は「fine」の意味と使い方について5つご紹介しました。
他にも「fine」には「天気の晴れた」「上品な」「立派な」などの意味もありますよ。
スポーツなどでも素晴らしいプレーのことを「ファイン プレー」と言ったりしますよね。
これは和製英語ではなく英語でも使うことができますよ。
それでは今回はこの辺で!See you next time!