日本語では一言で言える言葉も、英語ではシチュエーションによって違う単語が使われたりする場合もあります。
「帰宅する」という表現も、日本語では一言で表せますが、英語ではいくつか言い方があるんです。
そこで今回は、場面によって使い分けられる「帰宅する」という言葉についてご紹介していきます!
目次
いろんな「帰宅する」というフレーズ
「帰宅する」と英語で言う際には、話している人がどこにいるのか、移動先がどこなのかなどによって使われるフレーズが変わってきます。
「Go home」を使ったフレーズ
「家に帰る」「家に行く」といったニュアンスのあるフレーズが、「Go home」というフレーズ。
例えば、仕事が終わり、家にいる家族に電話する場合、
仕事終わったから、今から帰るよ~。
なんて電話をしたり。
友達と遊んでいて、そろそろ家に帰りたいなと思った時には、
もう遅いし、そろそろ帰らない?
なんて聞いたりします。
外出先から家に帰る、家に行くと言いたい時にはこの表現が使えます。
「Get home」を使ったフレーズ
「Get home」というフレーズもよく使われる表現のひとつ。
「家に到着する」といった意味のあるフレーズです。
例えば、
家に帰ったら(到着したら)、洗濯をします。
とか。
恋人とのメールのやり取りの中で、
今話せる?
Sorry I’m driving now but, I’ll text you when I get home.
ごめん、今運転中なんだ。家に帰ったら(到着したら)、メールするよ。
なんて感じで使われます。
家に着いた時には、
今帰ったよ。
何ていう使い方もできます。
この場合は、話している相手が家とは別の場所にいるときに使われます。
「Come home」を使ったフレーズ
「Come home」は、家にいる人が話している相手に「家に戻ってくる」ことについて話す時に使われる表現です。
例えば、
あなたが家に帰ってきたら(家に戻ったら)映画でも見ない?
なんて感じで使われたり。
家にいるお母さんから、
何時に家に帰ってくるの?
なんて聞かれる時にも、「Come home」が使われます。
「これから帰るよ。」と英語で言うには?
職場や学校から帰る時に、家族に「今から帰るよ。」と連絡することってありますよね。
英語では、
今から帰るよ。
という言い方もできますが、他にも、
もうすぐ家に帰るよ。(家に戻るよ)
とか、
今家に向かってるところ。
なんていう表現もあります。
「Will be~」という表現は「~に到着する」といった意味で使われるフレーズで、
もうすぐ着くよ。
とか、
(君がいるところに)もうすぐ到着するよ。
なんて感じでも使われます。
「Heading~」という表現も、ネイティブの人が良く使う表現で、「~に向かう」と言いたいときによく使われます。
例えば、
今どこにいるの?
と聞かれたら、
家に向かってるところ。
とか、
教授に会いに大学に向かってるところ。
なんて感じで使ったりします。
「~に行く」という「Going to~」という表現も使えますが、「Head to~」を使った方がよりネイティブっぽくなりますよ。
英語での「ただいま」と「お帰り」
日本では帰宅したら、「ただいま~。」と言って家に入りますよね。
英語の授業では、英語で「ただいま」と「お帰り」は、
ただいま。
Welcome back.
お帰り。
なんて感じで習いましたよね。
ですが、実際にはこのような表現はあまり使われません(笑)
リアルな会話の中では、
戻ったよ~。
とか、家に入ってくるときに、
Hi.やHey.とだけ言って、
どんな一日だった?
なんて感じの会話をする場合が多いです。
日本の「ただいま」「お帰り」という習慣に慣れてしまっていると、ちょっと物足りない感じがするかもしれませんね。(笑)
まとめ
「帰宅する」というフレーズは、場面によって使い分けられます。
ネイティブの人は無意識に使い分けていますが、英語学習者の私たちには、英語を話す際にどのフレーズを使うのが正しいのか分からないこともあります。
ですが、英語は使っているうちに慣れてきます。
私も最初の頃はどのフレーズを使ったらよいのか、どの場面でどの単語を使ったらいいのか分からなかったり、ネイティブの人に「その言い方は間違ってるよ。」なんて言われたこともありました。。
ですが、日々できるだけ英語を話す機会を作ったり、他の人が英語を話しているのを聞くことで、正しい英語の使い方を身に着けることができますよ!